第五百一十八章 大写的服(第1/2页)大小姐的贴身家教

重要通知:域名变更为m.bxuu.net请收藏

    “好期待啊!王老师你快翻译!”四班学生立即催促道。

    王庸却摆摆手,:“直接告诉你们答案那就没意思了,让你们自己翻译一次,相信你们的体会会更深。哪位同学愿意第一个站起来?”

    “这……我英语不好,我还是不献丑了。”

    “我虽然能看懂意思,但是变成诗句我就不行了。我也不献丑了。”

    “我倒是行,不过我得花时间整理下语句,让翻译出来的文字看上去更像是一首诗。”

    叽叽喳喳,一群学生却是没有一个能够第一时间站出来的。翻译英语诗需要考虑的东西太多,让他们这群孩子不思考直接翻译,确实难度有些大。

    于是王庸将目光看向了潘森。

    “潘森先生,您呢?”

    本以为潘森会拒绝,谁知被到名的瞬间,潘森就站了起来,好像根本就预料到王庸会他一样。

    潘森看着黑板,沉吟片刻,随即翻译道:“你你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;

    你你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;

    你你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。

    我害怕你对我也是如此之爱。”

    啪啪啪,王庸带头鼓起掌来。

    不得不这么短时间内,潘森竟然如此迅速将其翻译成了规整的诗句,虽然有些地方并不严谨,可已经非常难能可贵。

    这首诗就算是不考虑英语原句,仅仅将其当成一首现代诗,也能获得上报的资格。

    四班学生纷纷转头,发出惊叹的“哇”声,却是对这个外国人有了些好感。

    因为潘森作为外国人却在汉语上完全碾压了他们这群华夏学生。

    “很厉害!谢谢潘森先生的精彩翻译。”王庸感谢道。

    潘森却没坐下,而是带着一抹质疑,问:“恕我直言,虽然我承认汉语翻译出来也很好。可是要比英语原诗∈∈∈∈,≧.c⊥o优美,我并不这么认为。相信在座诸位也一样想法吧?”

    “好像是哦,跟王老师刚才的朗诵比起来,一韵味都没呢。”有学生声道。

    “你傻呀,那是王老师的朗诵加分,又不是这首诗本身的韵味。换个人朗诵你再试试!反正我觉得汉语美一些。”

    “我倒是觉得不相伯仲,各有千秋。要完全碾压,似乎还差一……”

    一时间众纷纭,持各种观的都有。

    潘森则静静看着王庸,等待王庸的回答。如果王庸回答不出来,就证明王庸失败了。

    王庸冲潘森一做手势,道:“潘森先生请先坐下,我并没有翻译只能有一种吧?比起潘森先生的翻译来,我觉得或许我的更美一些。”

    潘森一挑眉,一副洗耳恭听的模样。

    四班学生听王庸有更美的,不禁凝神屏气,准备倾听到底美到什么程度。

    看着台下众人,王庸缓缓漫步在讲台上,如一个徜徉在三月微雨里的江南诗人。

    “你烟雨微芒,兰亭远望;

    后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

    你春光烂漫,绿袖红香;

    后来内掩西楼,静立卿旁。

    你软风轻拂,醉卧思量;

    后来紧掩门窗,漫帐成殇。

    你情丝柔肠,如何相忘;

    我却眼波微转,兀自成霜。”

    声音轻柔,如春雨滴答,燕语呢喃。众人一下子就被王庸的声音吸引,眼前仿佛出现一幅画面。

    华夏文化中特有的水榭亭台式的浪漫,缓缓展开在众人心里。让人情不自禁沉醉其中,无法自拔。

    尤其潘森,在王庸第一句吟诵出口的时候,就整个人愣住了。

    等到王庸整首诗吟诵完毕,他兀自处于一种呆滞中。

    好像大脑被一道闪电击中,一下子宕机了。

    半晌,他才缓缓醒转,长长吐出一口气,幽幽道:“好美。”

    对于华夏文化有着深刻研究的潘森,第一时间读懂了王庸吟诵里的意境之美。

    只是王庸对于潘森的冲击并没有就此结束,而是如汹涌潮水,一浪又一浪的接连而来,将潘森的心灵冲击的满满震撼。

    “下面是诗经版。

    子言慕雨,启伞避之。

    子言好阳,寻荫拒之。

    子言喜风,阖户离之。

    子言偕老,吾所畏之。”

    “更美!”潘森震惊之余道。

    《诗经》作为华夏诗词之祖,每一首诗里都蕴含着惊心动魄的简练之美。王庸这个《诗经》版将这种简练美发挥到了极致,翻译的简直让人惊艳。

    此时,潘森心中已然隐隐有些叹服。

    可讲台上的王庸见状,只是微微一笑,又道:“别急,还有离骚版。”

    “君乐雨兮启伞枝,

    君乐昼兮林蔽日,

    君乐风兮栏帐起,

    君乐吾兮吾心噬。”

    潘森已经彻底被惊呆了。

    他没想到,一首简单的英语诗翻译,王庸竟然连续给出了三种不同的形式,每一种都让他惊叹,让他为之迷醉。

    如果王庸并没有拿英语对比,只是简单吟诵这三种汉语诗句,潘森还不会有这种强烈感觉。

    可是一对比之后,潘森瞬间产生一种自己都不愿意承认的感觉。

    汉语之美确实超越了这世界上其他语言。

    只是,就这样承认失败吗?

    潘森还在犹豫之时,却听这时候一个同学猛的从凳子上站起,惊醒一堆满脸沉醉的同学。

    别的同学刚才都被王庸的吟诵所吸引,陷入其中。这位同学却在刷刷刷奋笔疾书,不知道在写些什么。

    现在,她站了起来,拿着写完的东西,道:“老师,我也有一种翻译版本。”

    王庸手一伸,道:“尹夏同学,请。”

    尹夏在众人的惊讶中,念出了自己的翻译。

    “江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

    夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。

    霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。

    怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。”

    却是一首七律。

    “好!对仗工整,用词达意,不着一字尽得风流!用我们美国方言讲就是‘连我的脚后跟听了都有感觉’。”最先反应过来的却是潘森。

    潘森满脸的叹服,不吝啬溢美之词夸赞道。

    “潘森先生谬赞了。”尹夏冲潘森一头,谦虚。

    “不,如果之前王老师三种翻译将我的心打动,你这一首却是直接将我征服!华夏语言之美,全都在了你这一首七律之中!”潘森认真道。

    而坐在潘森身边的校长跟教委同志听了潘森的话,不由面露喜色。

    直接征服?岂不是意味着潘森认可了王庸的话?认可了一中对于华夏语言方面的教学能力?

  


本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》