重要通知:域名变更为m.bxuu.net请收藏
'颜滟喝到了肚子里面'的感觉。”齐亦学着颜滟刚才话的样子。
“呃,您老人家口味真重。其实呢,这家店的Colazione才是最多人吃也最好吃的。”颜滟有心虚地。
“Colazione?早餐?”齐亦略带疑惑地问。
“嗯,不愧是超级学霸,连意大利语的早餐都能听得懂。”颜滟满脸的恭维。
“因为我在斯坦福的舍友是意大利的。你现在脸上这个表情,怎么让我觉得我好像刚刚不经意间,在哪里吃了亏呢?”齐亦的疑惑又多了几分。
…………………………
注1:
DoubleExpresso(双倍特浓)就是简单的Double(双倍)+Expresso(意大利特浓咖啡)的组合。
就是用两份的特浓咖啡粉,做出一杯特浓咖啡。
特别夸张的地方还有TripleExpresso(三倍特浓)的。
不常喝咖啡的人,这样的咖啡一杯喝下去,基本上一天一夜都不用睡了。
注2:
我要一杯一样的,很多人会成Make-it-double.
Double(双倍)。
齐亦Make-it-two.
Two(两份)。
虽然,在特殊的语境下面,大多数服务员还是可以理解,或者找单的人确认。
但齐亦的法,才是具有学霸属性的。
Make-it-double.通常的意思是指,我要双倍的分量。就像刚刚注1里面的DoubleExpresso,并不会因为多加了一份咖啡粉而使用两个杯子。
或者你觉得早餐里面的一个鸡蛋不够你吃,要求两个蛋。
总之,Double是要增加你自己那份餐或者饮料的分量的法。
如果想要表达,“我和刚刚单的人要一样的东西”的意思,Make-it-two.才是地地道道的表达。
不过,语言嘛,就是一种沟通的工具而已,只要听得懂就行。
从语言的角度来,没有绝对的语法不正确,用的人多了,常常就变成正确的。
比如中文里面,知道“埋单”这个正确的话的人,可能还没有知道“买单”这个错误的法的人多,所以现在,买单也变成了正确的法。
再比如,原本被认为非常的Chinglish(中式英语)的Long-ti-no-see.(好久不见)因为用的人多了,多到老外都觉得这个见面打招呼的方式很不错,比天气什么的要好得多。
Long-ti-no-see.现在已经成为正式、时尚又地道的英文打招呼的方式了。