重要通知:域名变更为m.bxuu.net请收藏
跟穿着复古裙的布恩庄园导游一样,玩起了spy,这位导游一身戎装,有声有色地讲述着当年查尔斯顿的伤与痛。
战争结束半个世纪后,南方女作家玛格丽特用描述着南方所经历的伤痛,她引用了英国诗人道森长诗《辛拉娜》中的一句“gone with the wind”作为书名,意喻南方的奢华被北军洗劫殆尽,一切都化为乌有。
出版后曾引起很大的争议,但是,这个伤感与坚强交织的南方浪漫传奇却捕获了全世界人们的心。
说实话,比起临近的小城萨凡纳,查尔斯顿城区旅游是很有特色的旅游项目,游客坐在18世纪样式的马车里招摇过市,听导游讲述城内老建筑的历史。
从查尔斯顿街头密布的白色小洋楼建筑,依稀可见当时的繁华。这里有美国最早的海关、最早的博物馆、最早的黑奴交易市场和最早的城市学院。
《飘》续集里曾写道,“对郝思嘉而言,市场是开始过查尔斯顿淑女生活的理想场所。”
一百多年过去了,虽然历经战争和风雨的洗刷,查尔斯顿的市场仍完好地保留了下来。
跟萨凡纳因一本而名誉全球差不多,在查尔斯顿,大大小小的书店,都会专门经销当地作家的。
而店主对于每每位作者的背景都如数家珍,当然,像最著名的《飘》,别说店主了,随便在大街上拽一个普通人都能说出一二三来。
自1936年首次出版后,在全世界共销售了近3000万册,根据此书拍成的电影《乱世佳人》获得八项奥斯卡大奖。
遗憾的是作家玛格丽特因车祸逝世,但她的两个侄子决定找位作家创作《飘》的续集,并在纷至沓来的成千上万的人选里,选中了在查尔斯顿长大的57岁畅销女作家芮普利。
不过续集终究是续集,距离原版还是有着不小的差距,能看下去就是因为情怀罢了。