第二百二十一章 《瓦普几斯之夜》(第2/4页)云起风散,在梧溪

重要通知:域名变更为m.bxuu.net请收藏

  我过伊尔森岩!

    曾瞅了瞅猫头鹰的窝,

    见它一双眼瞪得贼大!

    声音三:

    哦,见鬼!

    跑这么快干吗?

    声音四:

    我被擦破了皮,

    你只看看好啦!

    众魔女(合唱。):

    道路宽广而又漫长,

    干吗挤得疯了一样?

    扫帚戳加上叉子刺,

    憋死婴儿,弄破肚肠。

    众魔男(半数合唱。):

    咱爷们儿行进慢如蜗牛,

    娘儿们都赶到了前头。

    须知每次去魔头府造访,

    捷足先登总是这些婆娘。

    另一半:

    我们对此并不怎么在乎,

    就算娘儿们超出一千步;

    不管他们如何紧走快跑,

    到达目的咱们只须一跳。

    声音(在上):

    快走,快走,快从湖里上来!

    声音(自底下):

    我们愿意一起飞到空中。

    我们洗啊,洗得一身溜光,

    可惜永远不能接代传宗。

    双合唱:

    风儿无声,星儿隐去,

    朦胧的月儿乐意回避。

    群魔齐声呼啸,

    火星喷溅如雨。

    声音(自下):

    等一等!等一等!

    声音(自上):

    谁在那岩缝里呼唤?

    声音(在下):

    带我同行!带我同行!

    我已经苦苦攀登三百年,

    却没法子爬上这峰顶。

    我渴望和同类一起向前。

    双合唱:

    要么骑扫帚,要么骑拐杖,

    要么骑叉棍,要么骑公羊;

    谁今天要是飞不起来,

    那他就永远没有名堂。

    半吊子魔女(在下)

    我步履急促,久久追赶;

    其他人已跑出老远老远!

    我呆在家中心神不定,

    来这儿却又拉在后面。

    魔女合唱:

    油膏给魔女壮胆,

    破布权当做风帆,

    是木槽尽可作舟;

    要飞腾只有今天。

    双合唱:

    一当绕过这个山巅,

    我们已经飞临地面。

    让魔女们纷纷散落

    在一片辽阔的荒原。

    (群魔降落。)

    糜非斯托:

    挤挤撞撞,扯扯拉拉!

    唧唧咕咕,嘁嘁咔咔!

    闪光喷火,发臭发烧!

    魍魉世界,妖魔天下!

    抓紧我!否则咱俩各分西。

    你在哪儿啊?

    浮士德(远远地):

    在这里!

    糜非斯托:

    什么!已被拖去那边?

    这么我得行使家族的权利。

    闪开!福兰老爷驾到!子们都滚一边去!

    这儿,博士,抓住我!好,用力一跳,

    咱们就可摆脱这推攮拥挤;

    即便对于我辈也疯狂得过了火。

    那边有什么闪着异样的光芒,

    那灌木丛有什么将我吸引。

    走吧!走吧!咱们快钻进林子里。

    浮士德:

    矛盾的灵!走吧!我随你指引。

    可我想这真叫聪明得无以复加:

    在瓦普几斯之夜来逛布罗肯峰,

    为的是避开尘世,寻觅宁静。

    糜非斯托:

    快瞧那些五颜六色的火焰!

    定是有谁在快活地联欢。

    圈子虽,可并不孤单。

    浮士德:

    可是我更乐意去那顶上。

    那儿已见火与烟升腾飞旋。

    魔男魔女正蜂拥向魔王;

    有些个哑谜定然会被揭穿。

    糜非斯托:

    可也会产生一些新的哑谜。

    你就让大世界驱驰奔忙吧,

    我们不妨从宁静中得到安逸。

    在大世界中营造众多世界,

    人类的传统历来便是如此。

    瞧那儿年轻的魔女一丝不挂,

    只有年长者聪明地遮住身体。

    看在我面上,要和和气气;

    花力气不多,却大有乐趣。

    我听见仿佛有乐器在奏响!

    吵得要死!不习惯又能怎样?

    走吧!走吧!没有别的办法,

    我在前边开路,领你进去,

    帮你重新结识一位美娇娘。

    什么,朋友?这场面不。

    往那边瞧瞧!几乎无边无际。

    成百上千的篝火一字排开,

    跳舞闲聊,烹饪痛饮,加上**;

    告诉我哟,哪儿有什么更痛快?

    浮士德:

    为引荐我们,你眼下打算

    以魔术师或是魔鬼的身分?

    糜非斯托:

    虽然我十分习惯微服出行,

    可过节谁不愿拿勋章示人。

    我尽管没有表功的箍袜带,

    这马脚在家族却荣耀十分。

    你可瞧见那蜗牛?它正慢慢

    爬向我们;已用它的触手,

    嗅出了我的某种非凡身分。

    即使想否认我也否认不了。

    快走吧,从篝火走向篝火,

    我当保媒者,你做求婚人。

    (走到几个围着快燃尽的炭火坐着的老魔身旁。)

    诸位老先生,干吗远远呆在边上?

    我啊真希望你们被围在中央,

    和青年们一块儿饮宴、狂欢;

    想独自呆着谁都有的是地。

    将军:

    谁还能对民众心存信赖?

    你对它贡献再多也没用;

    须知民众就像那班娘儿们,

    永远只把年轻伙儿青睐。

    大臣:

    而今眼下世人太不成体统,

    所以我把善良的古人赞颂;

    那可是真正的黄金时代呀,

    不是吗,咱们啥管用。

    暴发户:

    当年咱们也真的不愚蠢,

    常干些原违法的事情;

    眼下而今可调了个个儿,

    咱们想安分守己也不成。

    作家:

    当今之世内容好些的作品

    几乎已经没有什么人肯读!




本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》