第二百零七章 不管(第1/4页)云起风散,在梧溪

重要通知:域名变更为m.bxuu.net请收藏

    结果,云起不管,信息来得猛。

    似要把整剧发过来的节奏。

    只听得:“叮—叮—叮”地响个不停。

    诗  13:4:5

    “

    浮士德:

    有人敲门?进来!是谁又来烦我?

    糜非斯托:

    是我。

    浮士德:

    进来!

    糜非斯托:

    你必须叫三遍。

    浮士德:

    进来呀!

    糜非斯托:

    这样嘛你才讨我欢喜。

    希望咱俩能相处和睦!

    为了打消你的怪念头,

    我特意扮成年轻贵族,

    身穿滚金边的红衣裳,

    外披挺括的锦缎大氅,

    帽子上插着雄鸡羽毛,

    腰间挂把锋利的长剑,

    现在就直言把你相劝,

    劝你同样地打扮穿戴,

    以便你也能自由自在,

    去把人生的滋味体验。

    浮士德:

    我不管穿什么样的衣服,

    都感到尘世生活的痛苦。

    我太老啦,没法玩世不恭,

    又太年轻,不能无动于衷。

    世界究竟能给予我什么?

    要知足克己!克己知足!

    就是这支老掉牙的旧曲,

    永远喧响在每个人耳畔;

    就是这沙哑的歌声,

    把我们的终生陪伴。

    清晨醒来我总心惊肉跳,

    忍不住要痛苦哀号,

    眼见着光阴一天天逝去,

    却一事无成,夙愿难遂;

    就连一点点欢乐的预感,

    也难免吹毛求疵的干扰,

    心中的任何创造冲动,

    都遭受万种丑恶的阻挠。

    夜幕降临,我即将就寝,

    可同样感到心神不宁;

    睡眠不能带给我休息,

    噩梦一次次将我惊醒。

    神灵虽然寄寓在我胸中,

    能深深激动我的内心,

    他主宰我的所有力量,

    却无力造成外界感应。

    因此活着对我已成累赘,

    我渴望死,痛恨生。

    ”

    诗  13:5:58

    “

    糜非斯托:

    可死神从来不真受欢迎。

    浮士德:

    幸福啊,谁能在凯旋时头戴

    死神的桂冠,即使它鲜血淋淋!

    幸福啊,谁能在狂舞后被他

    送入少女的怀抱,长眠不醒!

    唉,只要能从神灵的伟力获得

    振奋鼓舞,我甘愿灵魂沉沦!

    糜非斯托:

    可那天夜里有杯褐色液体,

    某人端在手里却并未真饮。

    浮士德:

    窥探他人看来是你先生的爱好。

    糜非斯托:

    咱不知道,却了解许多事情。

    浮士德:

    每当熟悉而甜美的声音

    带我离开混乱可怕的现实,

    每当有欢乐时日的余响

    诱使我把童年的情感忆起,

    ……

    先要诅咒种种傲慢的思想,

    神用它们把自己困扰!

    还要诅咒光怪陆离的世象,

    感官被它威逼,无处逃避!

    也要诅咒那梦中的诱惑,

    它哄我们相信声名之不朽!

    也要诅咒占有欲,不管它

    是妻子儿女还是奴仆犁头!

    我还要诅咒玛门,他既能

    用财富使我们铤而走险,

    也能为我们的好逸恶劳

    铺设好软绵绵的褥垫。

    诅咒葡萄的甘美液汁!

    诅咒爱情的忘我痴迷!

    诅咒希望!诅咒信仰!

    特别要诅咒忍耐谦让!

    ”

    诗  13:6:15

    “

    众灵合唱(不露形迹):

    唉!唉!

    用重拳的一击,

    你破坏了

    美好的世界;

    它正坍塌,倾圮!

    一位半神将它摧毁!

    向彼岸的虚无,

    我们清扫它的废墟

    并且哀叹

    美好世界已经失去。

    你尘世之子啊,

    强大有力,

    要重建世界,

    在你胸中,

    并且更加壮丽!

    要耳聪目明地

    开始新的

    人生之旅,

    要让新的歌儿,

    响遏云霓!

    糜非斯托:

    这一帮子只是

    我的伙计。

    他们劝你去享乐、创业,

    得多么聪明在理!

    ……

    抛弃使你

    心灵枯槁的孤寂。

    别再咀嚼烦恼忧愁,

    它像秃鹰咬噬你的生机;

    最下流的聚会也使你感到

    人与人在一起。

    然而拖您下水

    也不是我的意;

    我虽并非伟人,

    但只要你肯结交我,

    和我一道把人生经历,

    我就心甘情愿

    立刻属于你。

    我将做你的伙伴,

    将满足你的心愿,

    做你的仆人,你的奴隶!

    ”

    诗  13:7:45

    “

    浮士德:

    要我怎么报答你?

    糜非斯托:

    报答还早,不必着急。

    浮士德:

    不,不!魔鬼无不自私,

    上帝明鉴,他绝不轻易

    为别人谋什么利益。

    干干脆脆提条件吧;

    这种仆人会把危险带进家里。

    糜非斯托:

    今生今世我保证做你奴仆,

    听你差遣绝不偷懒含糊;

    可在彼岸世界重逢的时候,

    你得对我尽同样的义务。

    浮士德:

    彼岸世界我不大在意,

    你先把这个世界砸烂,

    随后才能有一个新的。

    这大地涌溢出我的欢乐,

    这太阳照耀着我的忧郁;

    只要和它们分道扬镳,


本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》