第224章 天荒极尽(第4/6页)逍遥九天

重要通知:域名变更为m.bxuu.net请收藏

    翻译:

    再往东三百五十里,是座羽山,山下到处流水,山上经常下雨,没有花草树木,蝮虫很多。

    又东三百七十里,曰瞿(*)父之山,无草木,多金yù。

    翻译:

    再往东三百七十里,是座瞿(*)父山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和yù石。又东四百里,曰句余之山,无草木,多金yù。

    翻译:

    再往东四百里,是座句余山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和yù石。

    又东五百里,曰浮yù之山,北望具区①,东望诸■(p0)。有兽焉,其状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘(zh),是食人。苕水出于其yīn,北流注于具区。其中多鮆

    注解:

    ①具区:就是现在江苏境内的太湖,②鮆鱼又叫鲚鱼,鮤鱼,头生长得很长而狭薄,大的有一尺多长。

    翻译:

    再往东五百里,是座浮yù山,在山上向北可以望见具区泽,向东可以望见诸■水,山中有一种野兽,形状像老虎却长着牛的尾巴,发出的叫声如同狗叫,名称是彘,是能吃人的。苕水从这座山的北麓发源,向北流入具区泽。它里面生长着很多鮆鱼。

    又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金yù,其下多青雘水出焉,而南流注于虖(h翻译:

    再往东五百里,是座成山,呈现四方形而像三层土坛,山上盛产金属矿物和yù石,山下多产青雘。■水从这座山发源,然后向南流入虖勺水,水中有丰富的黄金。

    又东五百里,曰会之山,四方,其上多金yù,其下多砆(f注解:

    ①砆石:即碔砆,一种似yù的美石。

    翻译:

    再往东五百里,是座会稽山,呈现四方形,山上有丰富的金属矿物和yù石,山下盛产晶莹透亮的砆石。勺水从这座山发源,然后向南流入湨水。

    又东五百里,曰夷山,无草木,多沙石水出焉,而南流注于列涂。

    翻译:

    再往东五百里,是座夷山,山上没有花草树木,到处是细沙石子。湨水从这座山发源,然后向南流入列涂水。又东五百里,曰仆勾之山,其上多金yù,其下多草木,无鸟鲁,无水。

    翻译:

    再往东五百里,是座仆勾山,山上有丰富的金属矿物和yù石,山下有茂密的花草树木,但没有禽鸟野兽,也没有水。

    又东五百里,曰咸yīn之山,无草木,无水。

    翻译:

    再往东五百里,是座咸没有花草树木,也没有水。

    又东四百里,曰洵其阳多金有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也①,其名曰■洵水出焉,而南流注于阏(6)之泽,其中多蠃

    注解:

    ①不可杀:这里杀是死的意思。不可杀就是不能死,意思是这种兽即使不吃东西也不能使它死去。

    ②茈蠃:茈通“紫”。蠃通“螺”。茈蠃就是紫颜sè的螺。

    翻译:

    再往东四百里,是座洵山,山南阳面盛产金属矿物,山北yīn面多出产yù石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能活着而不死,名称是■。洵水从这座山发源,然后向南流入阏泽,水中有很多紫sè螺。

    又东四百里,曰虖(h注解:

    ①梓:梓树,落叶乔木,生长较快。木材轻软,耐朽,供建筑及制家具、乐器等用。枏:即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形。木材富于香气,是建筑和制造器具的上等材料。

    ②荆:即牡荆,落叶灌木,小枝方形,叶对生,掌状复叶。果实称为黄荆子,可供杞:即枸妃,落叶小灌木,夏季开淡紫sè花。果实是红sè的,叫枸杞子,yà用价值很大。

    翻译:

    再往东四百里,是座虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下生长许多牡荆树和苟杞树。滂水从这座山发源,然后向东流入大海。

    又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂

    翻译:

    再往东五百里,是座区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子石头。鹿水从这座山发源,然后向南流入滂水。

    又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水有兽焉,名曰蛊其状如雕而有角,其音如婴儿之音,是食人。

    翻译:

    再往东五百里,是座鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和yù石。泽更水从这座山发源,然后向南流入滂水。水中有一种野兽,名称是蛊雕,形状像普通的雕鹰却头上长角,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。

    又东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石处于东海,望丘山,其光载出载入,是惟日次。

    翻译:

    再往东五百里,是座漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以用作棋子的博石,不产yù石。这座山位于东海之滨,在山上远望是片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。

    凡南次二之首,自柜用稌(t*)。

    注解:

    ①璧:古时一种yù器,平圆形,正中有孔,是古代朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。

    翻译:

    总计南方二列山系之首尾,从柜山起到漆吴山止,一共十七座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神:是把畜禽和yù璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。

    南次三之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。

    翻译:

    南方三列山系的头一座山,是座天虞山,山下到处是水,人不能上去。

    东五百里,曰祷过之山,其上多金yù,其下多犀多象。有鸟焉,其状如䴔而白首②,三足,人面,其名曰瞿其鸣自号也水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟③,其状鱼身而蛇尾首]如鸳鸯,食者不肿,可以已痔

    注解:

    ①犀:据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。它生xìng爱吃荆棘,往往刺破嘴而口吐血沫。兕:据古人说,兕的身子也像水牛生有一只角,身体很重,大的有三千斤。

    ②䴔:传说中的一种鸟,样子像野鸭子而小一些,脚长在接近尾巴的部位。

    ③虎蛟:传说中龙的一个种类。

    ④已:停止。这里是止住、制止的意思。

    翻译:

    从天虞山往东五百里,是座祷过山,山上盛产金属矿物和yù石,山下到处是犀、兕,还有很多大象。山中有一种禽鸟,形状像䴔却是白sè的脑袋,长着三只脚,人一样的脸,名称是瞿如,它的鸣叫声就是自身名称的读音。泿水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种虎蛟,形状像普通鱼的身子却拖着一条


本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》