第一章 船到马赛(第2/3页)基督山伯爵

重要通知:域名变更为m.bxuu.net请收藏

,“他简直已自命为船长啦。”

    “嗯,事实上,他已经的确是了。”船主说。

    “不错,就缺你和你的和伙人签字批准了,摩斯尔先生。”

    “那倒不难。”船主说,“不错,他很年轻,但依我看,他似乎可以说已是一个经验丰富的海员了。”

    腾格拉尔的眉际掠过一片阴云。

    “对不起,莫雷尔先生,”唐太斯走过来说,“船现在已经停妥,我可以听的您吩咐了。刚才是您在叫我吗?”

    腾格拉尔向后退了一两步。

    “我想问问你为什么要在厄尔巴岛停泊耽搁了一天半时间。”

    “究竟为什么我也不十分清楚,我只是在执行莱克勒船长最后的一个命令而已。他在临终的时候,要我送一包东西给贝特朗元帅。”

    “你见到他了吗,爱德蒙?”

    “谁?”

    “元帅。”

    “见到了。”

    莫雷尔向四周张望了一下,把唐太斯拖到一边,急忙问道:“陛下他好吗?”

    “看上去还不错。”

    “这么说,你见到陛下了,是吗?”

    “我在元帅房间里的时候,他进来了。”

    “你和他讲了话吗?”

    “是他先跟我讲话的,先生。”唐太斯微笑着说。

    “他跟你都说了些什么?”

    “问了我一些关于船的事——什么时候启航开回马赛,从哪儿来,船装了些什么货。我敢说,假如船上没有装货,而我又是船主的话,他会把船买下来的。但我告诉他,我只是大副,船是莫雷尔父子公司的。‘哦,哦!’他说,‘我了解他们!莫雷尔这个家族的人世世代代都当船主。当我驻守在瓦朗斯的时候,我那个团里面也有一个姓莫雷尔的人。”

    “太对了!一点不错!”船主非常高兴地喊道。“那是我的叔叔波立卡·莫雷尔,他后来被提升到上尉。唐太斯,你一定要去告诉我叔叔,说陛下还记得他,你将看到那个老兵,被感动得掉眼泪的。好了,好了!”他慈爱地拍拍爱德蒙的肩膀继续说,“你做得很对,唐太斯,你是应该执行莱克勒船长的命令在厄尔巴岛靠一下岸的——但是如果你曾带一包东西给元帅,并还同陛下讲过话的事被人知道的话,那你就会受连累的。”

    “我怎么会受连累呢?”唐太斯问。“我连带去的是什么东西根本都不知道,而陛下所问及的,又是一般的人所常问的那些普通问题。哦,对不起,海关关员和卫生部的检查员来了1”说完那青年人就向舷门那儿迎过去了。

    他刚离开,腾格拉尔就凑了过来说道:

    “哦,看来他已拿出充分的理由来向您解释他为什么在费拉约港靠岸的原因了,是吧?”

    “是的,理由很充分,我亲爱的腾格拉尔。”

    “哦,那就好,”押运员说,“看到一个同伴工作上不能尽责,心里总是很难受的。”

    “唐太斯是尽了责的,”船主说道,“这件事不必多说了,这次耽搁是按莱克勒船长的吩咐做的。”

    “说到莱克勒船长,唐太斯没有把一封他的信转给你吗?”

    “给我的信?没有呀。有一封信吗?”

    “我相信除了那包东西外,莱克勒船长还另有一封信托他转交的。”

    “你说的是一包什么东西,腾格拉尔?”

    “咦,就是唐太斯在费拉约港留下的那包东西呀。”

    “你怎么知道他曾留了一包东西在费拉约港呢?”

    经船主这样一问,腾格拉尔的脸顿时涨红了。“那天我经过船长室门口时,那门是半开着的,我便看见船长把那包东西和一封信交给了唐太斯。”

    “他没有对我提到这件事,”船主说,“但是如果有信,他一定会交给我的。”

    腾格拉尔想了一会儿。“这样的话,莫雷尔先生,请你,”他说,“有关这事,请你别再去问唐太斯了,或许是我弄错了。”

    这时,那青年人回来了,腾格拉尔便乘机溜走了。

    “喂,我亲爱的唐太斯,你现在没事了吗?”船主问。

    “没事了,先生。”

    “你回来的挺快呀。”

    “是的。我拿了一份我们的进港证给了海关关员,其余的证件,我已交给了领港员,他们已派人和他同去了。”

    “那么你在这儿的事都做完了是吗?”

    唐太斯向四周看了一眼。

    “没事了现在一切都安排妥了。”

    “那么你愿意和我一起去共进晚餐吗?”

    “请你原谅,莫雷尔先生。我得先去看看我父亲。但对你的盛情我还是非常感激的。”

    “没错,唐太斯,真是这样,我早就知道你是一个好儿子。”

    “嗯”唐太斯犹豫了一下问道:“你知道我父亲的近况吗?”

    “我相信他很好,我亲爱的爱德蒙,不过最近我没见到他。”

    “是啊,他老爱把自己关在他那个小屋里。”

    “但那至少可以说明,当你不在的时候,他的日子还过得去。”

    唐太斯微笑了一下。“我父亲是很要强的,很要面子,先生。即便是他饿肚子没饭吃了,恐怕除了上帝以外,他不会向任何人去乞讨的。”

    “那么好吧,你先去看你的父亲吧,我们等着你。”

    “我恐怕还得再请你原谅,莫雷尔先生,——因为我看过父亲以后,我还有另外一个地方要去一下。”

    “真是的,唐太斯,我怎么给忘记了,在迦泰罗尼亚人那里,还有一个人也象你父亲一样在焦急地期待着你呢,——那可爱的美塞苔丝。”

    唐太斯的脸红了。

    “哈哈!”船主说,“难怪她到我这儿来了三次,打听法老号有什么消息没有呢。嘻嘻!爱德蒙,你的这位小情妇可真漂亮啊!”

    “她不是我的情妇,”青年水手神色庄重严肃地说,“她是我的未婚妻。”

    “有时两者是一回事。”莫雷尔微笑着说。

    “我们俩可不是这样的,先生。”唐太斯回答。

    “得了,得了,我亲爱的爱德蒙,”船主又说,“我不耽搁你了。我的事你办得很出色,我也应该让你有充分的时间去痛快地办一下自己的事了。你要钱用吗?”

    “不,先生,我的报酬还都在这儿,——差不多有三个月的薪水呢。”

    “你真是一个守规矩的小伙子,爱德蒙。”

    “我还有一位可怜的父亲呢,先生。”

    “不错,不错,我知道你是一个好儿子。那么去吧,去看你的父亲去吧。我自己也有个儿子,要是他航海三个月回来后,竟还有人阻扰他来看我,我会大大地发火的。”

    “那么我可以走了吗,先生?”

    “走吧,假如你再没有什么事要跟我说的话。”

    “没有了。”

    “莱克勒船长临终前,没有托你交一封信给我吗


本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》