第一百一十二章:贸易船队(下)(第2/2页)土佐之梦

重要通知:域名变更为m.bxuu.net请收藏

信任他的人选,主要是因为有历史上的事迹支撑,知道他推荐的是才能超群的僧人。

    “但我总有一些疑虑,”丹羽长秀微微皱起了眉头,“十年前是十五岁,也就是说,现在是二十五岁……即使真的才能出众,但要担负起此番重托,是否太过于年轻了?”

    “或许是”我笑了笑,“总之,先去南禅院看看如何?”

    ……,……

    令我非常惊讶的是,仁如集尧居然还真的活着(历史上次年无疾圆寂,享年九十一岁)。只是,以他的年龄,别说现在,就是十年前渡海前往大明,恐怕也是够呛的。好在还有西笑承兑,而且的确是继承了他的衣钵,汉文、汉学、汉诗无一不通。丹羽长秀原本怀着疑虑,然而试探了一番后,也忍不住啧啧赞叹。于是事情就这样定了下来,由我和丹羽长秀联名向信长进言,推荐西笑承兑担任赴明交涉使团的正使。

    天正元年(1573)十月,西笑承兑率领为数十八人的赴明使团离开京都,赶赴堺町的“简妮特号”。之后,一行人将赶赴九州大友家,通过大友家和朝鲜方面取得联系,然后由朝鲜派人护送着前往běi jīng,向明廷递交国。这样做很有些繁琐,然而也是无奈之举。目前rì本和大明可以说是未曾建交,必须通过作为大明属国和rì本邦交国的朝鲜进行交涉。当年元廷第一次向rì本递交国时,同样是由高丽王朝代为送达。

    他身上带着盖有天皇御印的国,以及我和丹羽长秀拟定的勘合贸易请愿关文。如前所言,关文是以rì本摄政官署的名义拟定的,上面没有加盖信长的“天下布武”印鉴,只有我临时赶制的摄政官署印。至于署名,由于丹羽长秀还没有正式官阶,所以用的是我一个人的名义。

    这个时候,西笑承兑就显出了一些稚嫩来。我现在担任左卫门尉的官职和淡路守护的役职,他就按照两职的唐名,老老实实的写下“金吾参军、淡州太守源氏朝臣宣景”一行字,让我忍不住摇了摇头,几乎哑然失笑。看来,他虽然jīng通汉学,却不通汉俗啊rì本武家的官职都不高,可是在中国,权力和官职却是成正比的,我这个“左金吾参军、淡州太守”的官职报上去,估计会真被认为是哪个地方小官了,还怎么可能代表摄政官署?

    稍稍斟酌了一下,我划去了他写的那两个官职,重新写上了一行汉文:“左金吾、水师将军、淡路节度使、署理民部尚、都督四州诸军事、南海道行军大总管源宣景奏上”。

    这样应该可以了……我吹干墨渍,将草拟关文交给了他。

    “誊写一遍,然后送来我用印。”我吩咐道。

    西笑承兑看了看,语气中透出佩服之意:“没想到左卫门尉殿下居然还会汉文……虽然不太规范,但是文意把握得非常好,实在令人惊讶啊”

    “大师谬赞。”我明白他的意思,微微露出一个笑容。

    这几个官职并不是随便写的,需要对唐代官制有相当程度的了解才有可能。左金吾作为简称,巧妙的回避的职务等级,因为左金吾卫大将军(左卫门督)、左金吾卫将军(左卫门佐)、左金吾卫参军(左卫门尉)都可以简称左金吾;淡路守护唐名是淡州太守,从职权来说却是和唐代作为一方重镇的节度使相当;署理民部尚,说的是我以前担任城町总奉行、拟定三货制度、主持家中财政改革的事;都督四州诸军事,是指我现在所担任的四国方面军团长职务,这样的话,接下来的南海道行军大总管也就顺理成章了。

    至于不太规范,那是因为我用的汉文简体字。

    “请问左卫门尉殿下,是否还有什么嘱咐?”见我这么熟悉明国先代的体制,西笑承兑的态度变得十分诚恳。

    我想了想,吩咐他道:“今年是明廷的万历元年,正值新帝登基,也是大明首辅张居正秉政的第一年。所以,到达朝鲜之后,请你催促朝鲜方面尽快派人送使团前往běi jīng……如果能够在明年正月过完之前到达,向明廷致上新年之贺,那么将会被明廷看作是远国来朝的莫大祥瑞。之后获得勘合贸易的资格,将是非常容易的事情”