第二十三章 保密病房的圣诞节(第6/6页)哈利波特

重要通知:域名变更为m.bxuu.net请收藏

r快乐地对满脸是毛的那个女人说,一边递给她一小堆圣诞礼物,“看,你没有被遗忘,对吧。你的儿子派猫头鹰送了信来,说他今晚就会来探望你,这真好,不是吗?”

    gs高声地咆哮了几下。

    “看,brdri,有人送了你一盆盆栽植物还有一本有趣的日历,每个月都有不同的ippgriff会出现在那本日历上。它们会使这儿看起来更漂亮的,不是吗?”

    alr边说边匆匆向那个喃喃自语的男人走去,把一盆有着长长的、摆动的触角的很难看的植物放在他的窗头柜上,然后亲手把日历固定在墙上。“还有,噢,隆巴顿太太,你正准备要离开吗?”

    哈利的头转来转去。看见遮着护室末端那两张床的帘子被拉起了。两个探病者穿过床与床之间的走道,走向门口:其中一个是看上去很可怕的老女巫,她穿着一条绿色长裙,披着一张虫蛀斑斑的狐皮,戴着一顶无疑是用一只吃饱了的秃鹫做装饰的尖角帽。那个跟在她身后的看起来极度悲伤的人是——奈威!

    突然之间,哈利明白了在最后那两张床上躺的人是谁。他做出一些十分夸张的动作来吸引其他人的注意力,试图能让奈威在没有人注意和没有人盘问的情况下离开看护室。但是罗恩也根据隆巴顿的声音听出了他是谁,并且在哈利能够制止他以前已经叫出声来:“奈威!”

    奈威跳了起来,又马上退缩,象是差一点点被子弹击中。

    “嘿,奈威!我们在这儿。”罗恩兴高采烈地喊道,gttigtisft:“看到了吗?洛哈特也在这里。你来看望谁?”

    “是你的朋友们?奈威,”奈威的祖母一面和蔼地说,一面向他们走近。

    奈威真希望有个地洞可以钻下去。一抹带暗紫色的红晕爬上了他那胖乎乎的脸,他没有直视他们中的任何一位。

    “哎,是的,”他的祖母紧盯着哈利看了一会,向哈利伸出了她那满是皱纹的象爪子一样的手:“是的,是的,我当然知道你是谁。奈威对你评价非常高。”

    “嗯,谢谢,”哈利说着和她握了握手。奈威把目光集中在自己的脚上,没有去看哈利,脸上的颜色越来越深。

    “你们俩显然就是韦斯莱家的孩子了,”

    隆巴顿夫人接着说,同时象伟人般把手依次伸给罗恩和金妮:“是的,我认识你们父母,当然不算很熟,但他们是好人,好人。那你就一定是赫敏gragr了?”

    赫敏一脸惊讶,她想不出隆巴顿夫人怎么会知道她的名字,但她还是照例和隆巴顿夫人握了握手。

    “奈威对我提起过你。你帮他解过几次围,是吗?他是个好孩子。”她说,她那严厉的目光越过瘦骨嶙峋的鼻子,投向奈威,“但我恐怕得说他确实没有承袭他父亲的才干。”说到这里,她猛把头转向看护室末端那两张床的方向,她帽子上的秃鹰随着她的动作剧烈地颤动起来。

    “什么?”罗恩吃了一惊(哈利试图踩罗恩一脚,但是当你穿着牛仔裤而非长袍时,这种动作很难不引起他人的注意)。“那张床上躺着的是你的父亲吗,奈威?”

    “怎么回事?”隆巴顿夫人以尖锐的嗓音说道,“你没有把你父母的事告诉过你的朋友吗,奈威?”

    奈威深深地吸了口气,看着天花板,摇了摇头。哈利此前从不曾为谁感到过这样遗憾,但他却又想不出任何办法帮奈威脱离窘境。

    “这并不是什么让人感到可耻的事!”

    隆巴顿夫人恼火地说道,“你应该感到骄傲,奈威>傲!你要知道,他们失去健康和健全的心智并不是为了让他们的独子为他们感到羞愧。”

    “我并没有感到羞耻。”奈威含混不清地说道,他依旧四处游移着目光,就是不愿正视哈利和其他人。罗恩现在踮起了脚,张望着躺在那两张床上的人。

    “好,你们已经获得了展示它的一种滑稽的方式,”隆巴顿夫人说,“那是我的儿子和他的妻子。”

    她傲慢地转向哈利、罗恩、赫敏和金妮,“他们被那个人的信徒折磨至神经错乱。”

    赫敏和金妮用手捂住了嘴。罗恩缩回了脖子,强忍着不再把目光瞥向奈威的父母。

    “他们都是奥罗,你们知道,在魔法界颇受尊重,”隆巴顿夫人接着说:“他们夫妇有很高的天分。我……,啊,爱丽丝,亲爱的,怎么啦?”

    奈威的母亲已经穿着睡衣缓缓走来。哈利在穆迪那张陈旧的原凤凰令成员合影中见到过的那张充满生机和愉悦的脸庞,已经不复存在;取而代之的是一张消瘦而憔悴的面孔。她的眼睛看上去显得很大,已经变白了的头发显得干枯而脆弱。她看上去不想说话,或者说她没有能力说话。她伸着手小心翼翼地移向奈威,手中握着什么东西。

    “又来了?”隆巴顿夫人用疲惫的声音说,“很好,爱丽丝,亲爱的,很好。奈威,拿着,不管它是什么。”

    奈威已经伸出了他的手,他母亲把一张空的drbl口香糖包装纸丢进他的手心。

    “很好,亲爱的。”奈威的祖母装出一副很愉快的样子,拍了拍奈威母亲的肩膀。

    奈威也平静地说,“谢谢你,妈妈。”

    他的母亲步履蹒跚地走回看护病床,开始喃喃自语。奈威挑衅地环顾众人,似乎怕他们笑,但是哈利觉得在他的一生中再也没有比这更不好笑的事了。

    “好,我们该走了。”隆巴顿夫人一边戴上绿色的长手套,一边叹息着说:“很高兴遇见你们。奈威,把那张糖纸扔进垃圾箱吧。她给你的糖纸应该已经够你贴满你的卧室了。”

    但当他们离开的时候,哈利却分明看到奈威把那张口香糖的包装纸放进了他的口袋。

    门在他们身后关上了。

    “我从来都不知道。”赫敏的眼泪在眼眶里打转。

    “我也是。”罗恩哽咽地说。

    “我也是。”金妮低声说。

    他们都看向哈利。

    “我本来就知道,”哈利阴郁地说,“邓布利多告诉过我,但我向他承诺过我决不把这件事告诉任何人。bllatrix

    lstrag就是为此被送进阿兹卡班的,他对奈威的父母施用了钻心咒,最终使他们丧失记忆。”

    “是bllatrixlstrag干的?”赫敏以耳语般的声音惊恐地说,“我们在rar的洞穴里看到过她的照片。”

    有很长一段时间,谁也没有说话,最后洛哈特怒气冲冲的嗓音打破了沉寂。

    “喂,你们要知道,我可不能白白苦练连笔字。”(.. )