重要通知:域名变更为m.bxuu.net请收藏
里的玩家在游戏里是不可能自定义外观的,所以,这个女人身上的所有纹身只可能是她从现实里带来的。
“The dan fuxking East!(讨厌的!)“
男子咒骂,拧下了一节指骨。
“It's her hnd, C n‘t be happ ith ur ents(是她的故乡,她不会喜欢你这个评价的。)“
女子平静地着,继续低头在素描上勾画一只长相奇特的动物:体型很像河马,但头部却比河马要扁长,还有两个奇怪的肉角长在嘴巴上(注)。
“Then the dan fuxking rld! I ant t rt in hell!(那就讨厌的这个世界!我想去地狱!)“
“Yu have alread(你已经在了。)“
“I ant all f u t rt in hell!(你们也要一起下地狱!)“
“And e have alread(我们也已经在了。)“
“And d nt fear thse h kill the bd but annt kill the sul Rather fear hi h an destr bth sul and bd in hell(那只能杀害**、却不能灭杀灵魂的,不用害怕;要惧怕的是那个能把**和灵魂都投进地狱的人。)“(注3)
圣诞树下的阴影里,另一个低沉且有韵律的男子声音响起,仿佛是在唱一首虔诚的祷告诗。
“Thank u, Father Jhn heart is ved(谢谢你,约翰神父,我很感动。)“
躺在摇椅里的男子——尼克——不甚感激地感谢道。
“Therefre let us be grateful fr reeiving a kingd that annt be shaken(因此,我们既然领受了不能被震动的国,就应该感恩。)“(注4)
尼克不再理他,依然盯着书桌旁的女人:
“Sarasvati, u are rng Nt all f u(萨拉斯瓦蒂,你错了,你们没有都在地狱里。)“
萨拉斯瓦蒂再次抬头。
“C is nt here Where is C!(Cbele 就不在,她去哪儿了!)“
“Shes in the East, I thught u kn that(她去了,我以为你记得。)“
就在尼克更不耐烦地掰下另一节指骨时,有人走进了这间大厅,仿佛一尊复活的古希腊神祇雕像,正缓缓地从荷马史诗的长卷里走来。
他有着金色的卷发,碧绿色的眼睛,和一双尖尖的耳朵。他大理石一样的肌肤仿佛闪耀着光芒,健美却不甚壮硕的上身半礻果着,一块白色亚麻布从肩头披下,围在他的腰间,下摆垂到脚踝,随着他的走动轻扫着他的白赤脚面。
“Duhe, rning H as ur night?(早上好,迪昂,昨晚过得如何?)“
“Yurs is the da, urs als the night; u ha-ve established the hea-venl lights and the sun(白昼和黑夜都属于你,日月都由你设立。)“(注5)
“Thank u, Father Jhn rning, Nik And it‘s ervelus as s(谢谢你,约翰神父。早上好,尼克。我昨晚过得不错,像往常一样。)“
向着房间里的三人点头示意了一下,迪昂走到壁炉边站定,拍了拍手,清脆的掌声回响在这间宽敞高大的房间里:
“Nes unflded abut C(有关于Cbele的消息。)“
“Sa it(有话直。)“尼克皱眉。
“She is seeking ut us(她在找我们。)“
“She?(她是谁?)”
“Us?(找我们?)”
“The d h shared bed st night, Callist, the queen f the Rzen(昨晚和我在一起的那个女人,叫卡莉斯特,是蔷薇骑士团的团长。)”迪昂首先回答了尼克的疑问。
尼克吹了个响亮的口哨。
“Yu are suh a dik, Duhe!(干得漂亮,迪昂!)”
“The righteusness f the upright delivers the,but the treaherus are taken aptive b their lust(正义被正义救援,奸诈被**支配。)”(注6)
迪昂无视了尼克的称赞和约翰的评论,继续道:
“Shes seeking the peple h ughtered the giganti benptera usulus(她在寻找杀死了蓝皇鲸的人。)”
迪昂看了一眼正在散发着龙涎香气的铜炉。这些香料也是他们当初的战利品之一。
“Can't u ust all it the big-blue-hale?(你就不能简单点叫它大鲸鱼吗?)“尼克用刀尖点了三下,“Whih is easier t get fr ever ne(这样比较好理解。)“
尼克顿了顿,似乎是在搜索一个更合适的词:“Or huge It has fur letters(或者超大鲸鱼,有四个字。)“
迪昂已经习惯了去忽视尼克的废话,只是安静地等尼克自己回归正题。
“Oka The peple r the grup f peple?(她在找某个人还是某些人?)”
尼克挑眉,用完整的三根骨指在刀刃上弹着简单的音调:
叮叮当,叮叮当。
“The ther nine(她在找另外的九人。)”
叮——
尼克从摇椅上跳起来:
“Call the tins
本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》